UX Writing – Cdiscount

Objectifs

 

Améliorer le NPS (Net Promoter Score) des vendeurs chinois dans la catégorie relation client/vendeur. Outils utilisés par le service vendeurs : Salesforces.

 

Approche

 

En plus des vendeurs, j’ai travaillé avec nos collègues chinois afin de trouver les mots justes.

 

Contraintes

 

Tous les vendeurs ne maîtrisent pas l’anglais ou le français. Certains utilisent des traducteurs automatiques. Le message d’origine peut donc être modifié ou devenir incompréhensible. Résultat : la demande des vendeurs n’est pas satisfaite, ils laissent de mauvaises notes au service.

 

Guidelines

 

  • Limiter l’utilisation de mots à double sens.
  • Utiliser des phrases simples et directives.
  • Soutenir ses explications par des images, lorsque c’est possible (le chinois est une langue graphique)
 

Exemple

Conclusion

 

Un mot peut faire ou défaire la satisfaction client. Les différences culturelles, bien que plus évidentes, ne sont pas les seules. Il existe aussi des différences liées au milieu social ou à l’univers d’un produit.

Vous pouvez retrouver plus en détails dans mon article les apprentissages de mon expérience chez Cdiscount.

Besoin d’une consultance UX pour vos projets ou votre entreprise n’hésitez pas à me contacter afin que nous en discutions.

LinkedIn

Email